-
1 Nón cuivís hominí contíngit adíre Corínthum
"Не всякому человеку удается попасть в Коринф", дорогое не всем доступно.Гораций, "Послания", 1, 17, 36 - перевод на латинский язык греческой поговорки, происхождение которой объясняет римский писатель Авл Геллий в своем сборнике исторических, литературных и грамматических выдержек "Аттические ночи" (I, 8).Он приводит рассказ известного философа перипатетической школы Сотиона из его книги "Рог Амалфеи" [ В греч. мифологии Амалфея - коза, вскормившая Зевса. Рог Амалфеи - рог изобилия - мог дать его обладателю все, что тот пожелает. - авт. ], содержащей много самых разнообразных сведений: коринфская гетера Лаида, которая славилась своей красотой и привлекательностью, была доступна только для богачей, съезжавшихся к ней со всей Греции, почему и возникла распространенная у греков поговорка: "поплыть в Коринф не каждому доводится". Однажды к Лаиде тайком приехал Демосфен, но когда она попросила десять тысяч драхм [ Приблизительно цена 4 кг золота. - авт. ], он отвернулся со словами: "я не плачу десять тысяч драхм за раскаяние".Наши шотландские адвокаты - это племя избранных. Это чистый коринфский, металл. [ Коринф славился художественными изделиями из бронзы. - авт. ] Non cuivis contingit adire Corinthum. (Вальтер Скотт, Эдинбургская темница.)Они отправились завтракать в "Коринф": В конце улицы показался омнибус, запряженный двумя белыми лошадьми. Боссюэ перескочил через груды булыжника, побежал за ним, остановил кучера, заставил выйти пассажиров, помог сойти "дамам", отпустил кондуктора и, взяв лошадь под уздцы, возвратился с экипажем к баррикаде. Омнибусы, - сказал он, - не проходят перед Коринфом, - Non licet omnibus adire [ Не всем можно попасть в Коринф. Здесь игра слов. - авт. ] Corinthum. (Виктор Гюго, Отверженные.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Nón cuivís hominí contíngit adíre Corínthum
-
2 contingo
I con-tingo, tigī, tāctum, ere [ tango ]1) трогать, дотрагиваться, прикасаться (aliquid manu Col; aliquem digĭto Cato, Ap)c. finem suum O — достигнуть своего предела, т. е. высшей степени (ср. 6.)c. terram osculo L — поцеловать землюsumma sidera plantis c. погов. Prp — касаться подо1 швами высочайших звёзд (т. е. шествовать по звёздам, достигнуть высшего блаженства)2)а) захватывать, схватывать (cibum rostris C; funem manu V)б) обхватывать, обнимать ( alicujus genua Ap)3)carmina musaeo c. lepōre Lcr — придать поэме мусическую прелесть (по др. — к contingo II)б) посыпать ( cibos sale CC)4) пятнать, осквернять ( corpus corpore Pl)contactus — поражённый ( venenatis morsibus Ap), заражённый, осквернённый, опороченный (scelere L; vitiis T)5) касаться, иметь отношениеc. aliquem cognatione QC (sanguine ac genere L) — приходиться кому-л. сродниhaec consultatio nihil contingit Romanos L — этот вопрос римлян не касаетсяc. aliquem propius H — быть в близких отношениях с кем-л.6) быть смежным, граничить ( Helvii contingunt fines Arvernorum Cs — ср. 1.)c. Aethiopiam Mela — граничить с Эфиопией7) достигать, прибывать (Italiam V; terram O; metam H)8) доставать, достигать, поражать (aliquem ferro V, O)9) (преим. в 3 л., реже в inf.) выпадать на долю, случаться, приключатьсяnon cuivis homini contingit adire Corinthum погов. H — не всякому доводится побывать в Коринфе, т. е. не всем суждена удачаerras, si putas contingere posse, ut... Pt — ты ошибаешься, если думаешь, будто может случиться, что..II con-tingo (continguo), —, —, ereсмачивать, увлажнять, окроплять ( aliquid colore Lcr) -
3 "Не всякому человеку удается попасть в Коринф"
= Дорогое не всем доступноЛатинско-русский словарь крылатых слов и выражений > "Не всякому человеку удается попасть в Коринф"
См. также в других словарях:
Glücken — 1. Allzu grosses Glücken muss in sich ersticken. 2. Dem einen glückt, was Hunderten misglückt. 3. Em glückt allens, da wull hei nen Buck melken. (Mecklenburg.) – Raabe, 75. 4. Es glücket nicht jederman. – Henisch, 1654, 57; Petri, II, 249. Frz.:… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Hétaire — Prostitution en Grèce antique Courtisane et son client, péliké attique à figures rouges de Polygnote, v. 430 av. J. C., Musée national archéologique d Athènes La prostitution est une composante de la vie quotidienne des Grecs antiques … Wikipédia en Français
Hétaïre — Prostitution en Grèce antique Courtisane et son client, péliké attique à figures rouges de Polygnote, v. 430 av. J. C., Musée national archéologique d Athènes La prostitution est une composante de la vie quotidienne des Grecs antiques … Wikipédia en Français
Hétère — Prostitution en Grèce antique Courtisane et son client, péliké attique à figures rouges de Polygnote, v. 430 av. J. C., Musée national archéologique d Athènes La prostitution est une composante de la vie quotidienne des Grecs antiques … Wikipédia en Français
Prostitution en Grece antique — Prostitution en Grèce antique Courtisane et son client, péliké attique à figures rouges de Polygnote, v. 430 av. J. C., Musée national archéologique d Athènes La prostitution est une composante de la vie quotidienne des Grecs antiques … Wikipédia en Français
Prostitution en Grèce antique — Courtisane et son client, péliké attique à figures rouges de Polygnote, v. 430 av. J. C., Musée national archéologique d Athènes La prostitution est une composante de la vie quotidienne des Grecs antiques dès l époque archaïque. Dans les … Wikipédia en Français
Prostitution en grèce antique — Courtisane et son client, péliké attique à figures rouges de Polygnote, v. 430 av. J. C., Musée national archéologique d Athènes La prostitution est une composante de la vie quotidienne des Grecs antiques … Wikipédia en Français
Leben (Verb.) — 1. Allens, wat liewet, dat liewet gêrn. (Waldeck.) Holl.: Al, wat leven heeft ontvangen, gaat op losse en looze gangen. (Harrebomée, II, 19.) 2. Anders lebt man bei uns, anders zu Rom. 3. Aso lang man lebt, thur (darf) män nit reden; as män… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon